Siccome a noi non piacciono parole “dirette”, diciamo “vendere primavera” invece che “vendere corpo”.
Quindi la prostituta illegale si chiama “la donna che vende primavera”.
Dato che anche in Giappone “vendere primavera” è vietato davanti alla legge, il luogo legale è stato inventato: SOAP-LAND ma tutti lo chiamano solo SOAP.
SOAP
ソープ
SOAP è una parola inglese che significa “sapone”, ma ricordati che noi pronunciamo molto male: SOOPU.
Pubblicamente SOAP è solo un bagnno pubblico dove lavorano le massaggiatrici che noi chiamiamo “signorine di sapone”.
SOAP ha tante stanzine con un bagno in cui una “signorina di sapone” da il servizio ai clienti come massaggiatrice.
Dunque SOAP è un’attività ufficiale e “signorina di sapone” è un libera professionista.
Nella stanza “signorina di sapone” e un cliente si sono incontrati, si sono innamorati, hanno fatto l’amore e lui le ha regalato qualche soldo per l’affetto. Che problema c’è?
“signorina di sapone” non ha bisogno di scappare o nascondersi dalla polizia, il governo e il comune possono prendere le tassi per i suoi affari. Fanno girare l’economia.
Molto facile!